Friday, 28 August 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 8

तैसेचि व्यासाचेनि प्रसादें । मीही येणेंचि छंदें । सांगेन ओवीप्रबंधें । मराठीया ॥ ८ ॥

"In that same manner, by the grace of Vyasa, I too shall narrate this in the Marathi language through the composition of Ovis."

व्यासाचेनि Noun
Vyasaceni
व्यासांच्या
By Vyasa's
प्रसादें Noun
Prasade
कृपेने
By grace
छंदें Noun
Chande
वृत्तात किंवा लयीत
In meter or rhythm
सांगेन Verb
Sangena
सांगेन
Will tell
मराठीया Noun
Marathiya
मराठी भाषेत
In Marathi language

💡 Meaning

In the same way, by the grace of Sage Vyasa, I shall also narrate this in the Marathi language using the Ovi meter.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar acknowledges the source of his inspiration and authority. He attributes his ability to compose the Dnyaneshwari to the grace of Sage Vyasa, the original author of the Mahabharata. By choosing the 'Ovi' meter and the Marathi language, he aims to make the profound wisdom of the Gita accessible to the common people, while maintaining a spirit of deep humility and devotion to the lineage of knowledge.

🎯 Practical Application

Always acknowledge the mentors and teachers who have paved the way for your success. For example, when completing a project, credit the authors or experts whose work helped you.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar expresses his intent to translate the Gita into Marathi by the grace of Sage Vyasa.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 264

विषयान्विचरन्निन्द्रियैस्त्यक्तरागद्वेषैस्तु । आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ॥

म्हणोनि विषयांचेनि सांगे । विरक्तीचें पाऊल न भंगे । आणि इंद्रियें आपुलेनि वेगें । विचरती जरी ॥ २६४ ॥

"Therefore, in the company of sense objects, the path of detachment is not broken, even if the senses move by their own momentum."

विषयांचेनि Noun
Vishayancheni
विषयांच्या / भोगांच्या
Of sense objects
सांगे Noun
Sange
संगतीने / सहवासात
In the company of
विरक्तीचें Noun
Viraktiche
वैराग्याचे / अलिप्ततेचे
Of detachment
न भंगे Verb
Na Bhange
मोडत नाही / ढळत नाही
Does not break
विचरती Verb
Vicharati
वावरतात / फिरतात
Wander or move

💡 Meaning

Therefore, even in the presence of sense objects, his step of detachment does not falter, even if the senses move according to their natural impulses.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that a person who has attained self-mastery does not lose their state of detachment even when surrounded by sensory objects. While ordinary people are driven by likes and dislikes, the 'Sthitaprajna' (one with steady wisdom) has senses that are under the control of the self. Even if the senses naturally engage with the world, they do so without attachment or aversion, allowing the individual to remain in a state of grace and tranquility.

🎯 Practical Application

In modern life, being able to use a smartphone for work without getting distracted by endless entertainment is a practical application of this self-control. It means being in the world but not being overwhelmed by its temptations.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes how a person with a controlled mind interacts with the world without losing inner peace.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 79

म्हणोनि उचितें कर्मे । आचरिजे मनोधर्मे । जेणें पाविजे परमे । पुरुषार्थासी ॥

"Therefore, perform appropriate actions with mental resolve, by which the supreme goal of life is attained."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उचितें Adjective
Uchite
योग्य किंवा विहित
Appropriate or prescribed
कर्मे Noun
Karme
कर्तव्ये
Actions or duties
आचरिजे Verb
Acharije
आचरण करावे
Should perform
मनोधर्मे Adverb
Manodharme
मनाच्या निष्ठेने
With mental resolve
पाविजे Verb
Pavije
प्राप्त व्हावे
To attain
पुरुषार्थासी Noun
Purusharthasi
जीवनाच्या ध्येयाला (मोक्षाला)
To the goal of life

💡 Meaning

Therefore, perform your prescribed duties with a focused mind and dedication, which leads to the attainment of the supreme goal of life.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that one should perform their prescribed duties with a sense of dedication and mental focus. By doing so without attachment to the results, an individual can reach the ultimate goal of human life, which is liberation (Moksha) or self-realization. It suggests that right action, performed with the right attitude, is the path to supreme success.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the quality of your work as a duty rather than just chasing a promotion. For example, a doctor treating a patient with full dedication as their duty finds more fulfillment and success than one working only for money.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Shri Krishna's teaching on how performing one's duty leads to liberation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile