Sunday, 28 June 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 73

म्हणोनि अज्ञानाचेनि मूळें । जे हे संशयाचीं पडळें । तीं ज्ञानशस्त्रें प्रबळें । तोडूनि पाडीं ॥ ७३ ॥

म्हणोनि अज्ञानाचेनि मुळे । जे हे संशयाची पडळे । ती ज्ञानशस्त्रे प्रबळे । तोडूनि पाडी ॥ ७३ ॥

"Therefore, these veils of doubt, rooted in ignorance, should be cut down with the powerful weapon of knowledge."

अज्ञानाचेनि Noun
Ajnanacheni
अज्ञानामुळे
due to ignorance
संशयाचीं Noun
Sanshayachin
संशयाची
of doubt
पडळें Noun
Padalen
पडदे किंवा आवरणे
veils or layers
ज्ञानशस्त्रें Noun
Jnana-shastren
ज्ञानाच्या शस्त्राने
with the weapon of knowledge
प्रबळें Adjective
Prabalen
शक्तिशाली
powerful
तोडूनि Verb
Toduni
नष्ट करून किंवा तोडून
by cutting or breaking

💡 Meaning

Therefore, destroy these veils of doubt that have arisen from the root of ignorance, using the powerful weapon of knowledge.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that doubt is not a fundamental reality but a product of ignorance. He compares doubt to a 'padal' (a film or cataract over the eye) that obscures vision. To regain clarity, one must use the 'Jnana-shastra' (the weapon of knowledge). This scholarly interpretation suggests that intellectual conviction combined with spiritual experience is the only way to overcome the paralysis caused by indecision and lack of faith.

🎯 Practical Application

In practical life, whenever you are paralyzed by indecision, seek the truth and gather facts. For instance, if you doubt your ability to complete a project, gain the necessary skills and information; this knowledge will automatically remove the doubt and give you the confidence to act.

📌 Context

In the concluding verses of the fourth chapter, Krishna (through Dnyaneshwar's commentary) urges Arjuna to slash through the confusion of the mind using the sword of self-realization.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 242

म्हणोनि हा नित्य । सर्वगत आणि शाश्वत । अचल हा सनातन । निभ्रांत मानीं ॥

"Therefore, know this (soul) to be eternal, omnipresent, stable, immovable, and ancient; believe this without doubt."

नित्य Adjective
Nitya
कायम टिकणारा
Eternal
सर्वगत Adjective
Sarvagata
सर्वव्यापी
Omnipresent
शाश्वत Adjective
Shashvata
कधीही न संपणारा
Perpetual
अचल Adjective
Achala
स्थिर
Immovable
सनातन Adjective
Sanatana
अनादी
Ancient
निभ्रांत Adjective
Nibhranta
शंकारहित
Without doubt

💡 Meaning

Therefore, consider this soul to be eternal, omnipresent, unchanging, immovable, and ancient, without any doubt.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the fundamental attributes of the Atman (Soul). He emphasizes that the soul is 'Nitya' (eternal), 'Sarvagata' (omnipresent), and 'Shashvata' (everlasting). Unlike the physical body which undergoes birth, growth, and death, the soul remains 'Achala' (immobile/stable) and 'Sanatana' (ancient/timeless). He urges Arjuna to accept this truth without any doubt ('Nibhranta'), helping him overcome the grief of losing physical forms in battle. This realization is the key to liberation from the cycle of birth and death.

🎯 Practical Application

Understanding that our core essence is indestructible helps in facing life's challenges with equanimity. Example: Not being overly distressed by physical loss, knowing the spirit remains untouched by worldly changes.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the eternal and indestructible nature of the soul to Arjuna to remove his grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 72

तरी अर्जुना हे ऐकें । जे प्रज्ञा स्थिरु होय कौतुकें । जेथ संशयाचें न टिके । नांवही कांहीं ॥

"Therefore, Arjuna, listen to this: where the intellect becomes steady effortlessly, there the name of doubt does not remain at all."

प्रज्ञा Noun
Pragya
बुद्धी
Intellect
स्थिरु Adjective
Sthiru
अढळ
Steady
कौतुकें Adverb
Kautuke
सहजपणे
Effortlessly
संशयाचें Noun
Sanshayache
शंकेचे
Of doubt
ऐकें Verb
Aike
श्रवण कर
Listen
टिके Verb
Tike
राहते
Remains

💡 Meaning

Arjuna, listen to this: when the intellect becomes naturally steady, not even a trace of doubt remains.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar describes the state of 'Sthitaprajna' (one with steady wisdom). He emphasizes that once the intellect is anchored in the Truth, it happens so naturally (Kautuke) that even the trace of doubt cannot exist. It is a state of absolute clarity where the dualities of the mind are dissolved. The light of wisdom dispels the darkness of uncertainty, leaving the seeker in a state of blissful stability.

🎯 Practical Application

In daily life, when we have complete clarity about our goals, distractions and doubts naturally fade away. For instance, a well-prepared athlete performs without second-guessing their moves because their focus is unwavering and their mind is steady.

📌 Context

Lord Krishna explains the state of steady wisdom to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile