Wednesday, 17 June 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 44

म्हणौनि उचितें कर्मे । आचरिजे मनोधर्में । जेणें विरहितु भ्रमें । लोकु चाले ॥ ४४ ॥

"Therefore, perform the appropriate actions with mental resolve, so that the world may proceed without delusion."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
उचितें Adjective
Uchitēṃ
योग्य किंवा विहित
Appropriate or prescribed
आचरिजे Verb
Ācharijē
आचरण करावे
Should perform/practice
मनोधर्में Noun
Manōdharmē
मनाच्या धर्माने किंवा निष्ठेने
With mental discipline or devotion
विरहितु Adjective
Virahitu
शिवाय किंवा मुक्त
Without or free from
भ्रमें Noun
Bhramē
भ्रमाने किंवा गोंधळाने
By delusion or confusion
लोकु Noun
Lōku
समाज किंवा लोक
People or society

💡 Meaning

Therefore, perform your appropriate duties with mental conviction, so that people may follow the right path without any confusion.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the concept of 'Lokasangraha' (holding the world together). He advises that wise individuals must perform their prescribed duties with full mental conviction. If leaders or enlightened souls abandon action, the common masses may become confused or follow a path of inaction. To maintain social order and provide a blueprint for righteous living, one must act selflessly and diligently.

🎯 Practical Application

By being diligent in our own responsibilities, we set a standard for others. For example, if a manager works with integrity, the entire team is inspired to maintain high ethical standards.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's duties to set a righteous example for society.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 102

म्हणौनि संशयाहुनि थोर । आन नाही पाप घोर । हा विनाशाची थोर । विवरु जाण ॥ १०२ ॥

"Therefore, there is no sin greater than doubt; understand it to be a massive abyss of destruction."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
संशयाहुनि Noun
Samshayahuni
संशयापेक्षा
Than doubt
थोर Adjective
Thor
मोठे / श्रेष्ठ
Great / Large
घोर Adjective
Ghor
भयंकर / कठीण
Terrible / Severe
विवरु Noun
Vivaru
खड्डा / दरी / गुहा
Abyss / Pit / Hole
जाण Verb
Jaan
समज / ओळखून घे
Know / Understand

💡 Meaning

Therefore, there is no sin more terrible than doubt. Know that doubt is a vast pit of destruction.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes doubt (Samshaya) as the most heinous sin and a direct path to destruction. He uses the metaphor of a 'Vivaru' (a deep pit or abyss) to illustrate how doubt swallows a person's intellect and spiritual progress. Unlike other mistakes that can be rectified, a soul consumed by doubt loses the ability to trust truth, the self, or the divine, leading to total ruin. It is a warning that clarity and faith are essential for any meaningful achievement in life.

🎯 Practical Application

In professional or personal life, constant second-guessing or doubting one's decisions leads to paralysis and failure. For example, if a leader doubts their team without cause, it creates a toxic environment and leads to the project's failure. Cultivating trust and decisive action is the practical remedy suggested here.

📌 Context

In the concluding part of the fourth chapter, Saint Dnyaneshwar emphasizes the destruction of doubt through knowledge, explaining how doubt is the ultimate cause of a person's downfall.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 97

म्हणौनि कर्माचिया मिळणी । न सांडिजे गा अंतःकरणीं । परि फळाचिया वाहणीं । न व्हावें कीं ॥ ९७ ॥

म्हणून कर्माचा संबंध अंतःकरणात सोडू नये, परंतु फळाच्या इच्छेच्या प्रवाहात वाहून जाऊ नये.

"Therefore, do not let go of the association with action in your heart; however, do not be carried away in the flow of seeking its fruits."

म्हणौनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
मिळणी Noun
Milani
संगती किंवा संबंध
Association or union
सांडिजे Verb
Sandije
सोडावे किंवा त्याग करावा
To abandon or discard
अंतःकरणीं Noun
Antahkarni
मनात किंवा अंतरात
In the heart or mind
वाहणीं Noun
Vahani
प्रवाहात
In the flow or stream

💡 Meaning

Therefore, do not abandon the performance of action in your heart, but do not let yourself be carried away by the desire for its fruits.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elucidates the core philosophy of Karma Yoga. He advises that one should not abandon their duties or actions ('karmachiya milani na sandije') because action is inherent to human existence. However, the crucial instruction is to remain detached from the outcomes ('phalachiya vahani na vhave'). When an individual is driven solely by the desire for rewards, they become vulnerable to anxiety and spiritual bondage. By focusing on the action itself and surrendering the results, one attains mental peace and performs every act as a selfless offering.

🎯 Practical Application

While working on a professional project, focus entirely on the quality and integrity of your work rather than constantly worrying about the promotion or bonus you might receive.

📌 Context

In the fifth chapter, Saint Dnyaneshwar explains the balance between performing one's duty and remaining detached from the results, emphasizing that true renunciation is internal.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile