Saturday, 06 June 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 113

म्हणोनि बाह्य हे विषय । न संडितांही सांडिले होय । जरी अंतरीं होय । विरक्तु पुरुषु ॥

"Therefore, external objects are as good as abandoned, even if not physically left, if the person is internally detached."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
बाह्य Adjective
Bahya
बाहेरील
External
विषय Noun
Vishaya
इंद्रियांचे भोग
Sense objects
संडितांही Verb
Sanditahi
सोडले तरी
Even if abandoned
अंतरीं Adverb
Antari
मनामध्ये
Internally / In the heart
विरक्तु Adjective
Viraktu
आसक्ती नसलेला
Detached / Dispassionate

💡 Meaning

Therefore, if a person is internally detached, then even without physically abandoning external objects, they are effectively renounced.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that true detachment (Vairagya) is an internal mental state. If a person has conquered their inner desires and is mentally detached from the results of their actions, they are considered a 'Virakta' (renunciant). Even if such a person continues to live in the physical world and interact with sense objects, they remain untouched by them. The physical abandonment of objects is unnecessary if the mental craving has already ceased.

🎯 Practical Application

In modern life, one can possess wealth and technology, but if they are not mentally enslaved by these possessions, they practice internal detachment. For example, using a car for commuting without being egoistically attached to its brand.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains that true renunciation is a state of mind rather than a physical act of leaving the world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 92

जैसा जीर्ण वेश सांडिजे । मग नूतन वेष लेइजे । तैसा देहंतरीं प्रवेशिजे । चैतन्यें येणें ॥

"As one casts off worn-out garments and puts on new ones, so does the soul cast off worn-out bodies and enter into new ones."

जीर्ण Adjective
jirna
जुने किंवा फाटलेले
old or worn out
वेश Noun
vesha
पोशाख किंवा कपडे
attire or clothes
सांडिजे Verb
sandije
त्याग करणे किंवा सोडून देणे
to discard or leave
नूतन Adjective
nutan
नवीन
new
लेइजे Verb
leije
परिधान करणे किंवा अंगावर चढवणे
to wear or put on
देहंतरीं Noun
dehantari
दुसऱ्या शरीरात
in another body
चैतन्यें Noun
chaitanye
आत्मा किंवा चैतन्य शक्ती
consciousness or soul

💡 Meaning

Just as one discards old clothes and puts on new ones, the soul enters a new body after leaving the old one.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar provides a profound commentary on the nature of the soul. He uses the analogy of changing clothes to describe the process of death and rebirth. Just as a person discards old, tattered garments to wear new ones, the soul (Chaitanya) leaves a decayed physical body to inhabit a new one. This teaching aims to remove the fear of death by showing it as a natural transition rather than an end to existence.

🎯 Practical Application

This verse teaches us to accept the cycle of life and death with equanimity. Example: Just as we upgrade our software or hardware while the core data remains the same, the soul remains constant while the physical form changes.

📌 Context

Lord Krishna explains the concept of the soul's immortality to Arjuna by comparing the body to clothes.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 286

म्हणोनि तूं आतां । या सकळां इंद्रियां समस्तां । नियमु करूनि पांडुसुता । स्थिरु होई ॥

"Therefore, now, O son of Pandu, by controlling all these senses, become steady."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
सकळां Adjective
Sakalan
सर्व
All
इंद्रियां Noun
Indriyan
ज्ञानेंद्रिये व कर्मेंद्रिये
Senses
नियमु Noun
Niyamu
संयम किंवा नियंत्रण
Restraint or Control
पांडुसुता Noun
Pandusuta
पांडूचा पुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
स्थिरु Adjective
Sthiru
अढळ किंवा शांत
Steady or Stable

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, now restrain all these senses and become steady in your wisdom.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that spiritual stability is impossible without mastery over the senses. He interprets Krishna's advice to Arjuna as a call to bring all sensory organs under the rule of the intellect. Just as a chariot is controlled by its driver through the reins, the human mind must be stabilized by restraining the senses from wandering toward worldly pleasures. Only then can one attain the unwavering state of enlightenment.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing a 'digital detox' or focusing on a single task by ignoring social media notifications is a practical application of this teaching on sense control.

📌 Context

Lord Krishna explains the necessity of controlling the senses to achieve a state of steady wisdom (Sthitaprajna).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile