Friday, 05 June 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 16

तरी हे साच कीं लटिकें । हें पाहावें विवेकें । मग जें कांहीं निकें । तेंचि धरावें ॥

"Therefore, see with discernment whether this is true or false; then hold onto that which is certain and good."

साच Noun
sāca
सत्य / खरे
Truth / Real
लटिकें Adjective
laṭikēṃ
खोटे / भास
False / Unreal
विवेकें Noun
vivēkēṃ
विवेकाने / सारासार विचाराने
With discernment / wisdom
निकें Adjective
nikēṃ
चांगले / शुद्ध सत्य
Pure / Good / Certain
धरावें Verb
dharāvēṃ
स्वीकारावे / धारण करावे
To hold / To accept

💡 Meaning

One should examine whether something is true or false using discernment, and then only embrace that which is certain and true.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the practice of 'Viveka' (discernment). He advises that one must investigate the nature of reality—distinguishing between what is eternal (Sat) and what is ephemeral or illusory (Asat). Just as a jeweler tests gold, a seeker must test their experiences and emotions with intellect. Once the ultimate truth is identified, one should firmly adhere to it and discard the illusions that cause suffering.

🎯 Practical Application

In daily life, when overwhelmed by emotions like grief or anger, apply discernment. Ask yourself if the cause of your distress is permanent. Realizing the temporary nature of situations helps in maintaining mental balance and choosing the right action.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the concept of 'Sat' (Truth) and 'Asat' (Unreal) while commenting on the Bhagavad Gita, urging the seeker to use discernment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 241

यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः । स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ॥

म्हणोनि समर्थें जे कीजे । तेंचि आचरिजे । येरें लोकें ॥

"Therefore, whatever is done by the powerful (great), that very thing is practiced by other people."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthe
सामर्थ्यवान किंवा श्रेष्ठ व्यक्तीने
By the powerful or great person
कीजे Verb
Kije
केले जाते
Is done
आचरिजे Verb
Acharije
आचरण केले जाते
Is practiced
येरें Adjective
Yere
इतर
Other
लोकें Noun
Loke
लोकांनी
By the people

💡 Meaning

Therefore, whatever a great or powerful person does, the same is followed and practiced by other people.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj highlights the psychological truth that common people tend to emulate the behavior of those they perceive as superior or powerful. Leaders, whether in a family, organization, or society, carry the burden of setting a standard. Their actions serve as a 'template' for others. Therefore, even if a person has attained spiritual enlightenment and has no personal need for worldly actions, they must continue to act righteously to prevent social chaos and guide others toward the right path.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if a CEO maintains high ethical standards and punctuality, the employees naturally adopt those values. For example, a leader's integrity shapes the culture of the entire company.

📌 Context

Shri Krishna explains to Arjuna that leaders must perform their duties perfectly because the masses follow their example.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 25

तिये सैन्ये दोन्ही थोर । जैसे कळांतकाळींचे सागर । कीं महाप्रळयींचे अंबर । उथळले ॥ २५ ॥

"Both those armies were so great, like the oceans at the end of time, or like the sky surging during the great dissolution."

सैन्ये Noun
Sainye
सेना/लष्कर
Armies
थोर Adjective
Thor
मोठी/विशाल
Great/Vast
कळांतकाळींचे Adjective
Kalantakaliche
प्रलयकाळातील
Of the end of time
सागर Noun
Sagar
समुद्र
Oceans
महाप्रळयींचे Adjective
Mahapralayiche
महाप्रलयाच्या वेळचे
Of the great dissolution
अंबर Noun
Ambar
आकाश
Sky
उथळले Verb
Uthalale
उचंबळले/उसळले
Overflowed/Surged

💡 Meaning

Both those armies were so vast that they appeared like two oceans surging at the end of time or like the sky collapsing during the great dissolution.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses powerful cosmic metaphors to describe the scale of the opposing armies. He compares them to the oceans at the end of an era (Kalantakal) or the sky collapsing during the great dissolution (Mahapralaya). This imagery conveys the immense power, noise, and destructive potential of the gathering forces, suggesting that the upcoming battle is not merely a human conflict but an event of universal significance.

🎯 Practical Application

When faced with overwhelming challenges that seem as vast as an ocean, one must acknowledge their magnitude but remain steady. Example: Facing a major career crisis and personal loss simultaneously requires the mental strength to stand firm against a 'surge' of difficulties.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the overwhelming sight of the two massive armies gathered on the battlefield of Kurukshetra.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile