Friday, 15 May 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 73

म्हणोनि बाह्य हे विषय । सांडूनि जे निःसंशय । अंतरीं होती स्थिर । आत्मरूपीं ॥ ७३ ॥

म्हणून बाह्य विषयांचा त्याग करून, जे निःसंशयपणे आपल्या अंतःकरणात आत्मस्वरूपी स्थिर होतात.

"Therefore, casting aside external objects, those who undoubtedly remain steady within the Self."

बाह्य Adjective
bahya
बाहेरील
External
विषय Noun
vishaya
इंद्रियांचे भोग
Objects of senses
सांडूनि Verb
sanduni
त्याग करून
Having abandoned
निःसंशय Adverb
nihsanshay
शंका नसलेले
Without doubt
स्थिर Adjective
sthir
अढळ
Steady
आत्मरूपीं Noun
atmarupi
स्वतःच्या स्वरूपात
In the form of Self

💡 Meaning

Therefore, those who abandon external sensory objects and undoubtedly become steady within their own Self are the realized ones.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the necessity of internal stability for spiritual progress. He explains that sensory objects pull the mind outward, creating distraction and doubt. A true seeker is one who discards these external dependencies and becomes 'Nihsanshay' (doubtless) regarding their true nature. By turning the consciousness inward and anchoring it in the 'Atman' (Self), one attains a state of permanent peace that is unaffected by the external world.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing mindfulness by ignoring digital distractions to focus on inner growth or a specific task is a practical application of this teaching.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the internal state of a yogi who has achieved equanimity by detaching from the material world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 267

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे । तें इतरींही प्रमाण मानिजे । मग तेणेंचि मार्गें चालिजे । सहजेंचि ॥ २६७ ॥

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे । तें इतरींही प्रमाण मानिजे । मग तेणेंचि मार्गें चालिजे । सहजेंचि ॥

"Therefore, whatever is done by the capable, that is accepted as authority by others; then they naturally walk by that same path."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthe
सामर्थ्यवान किंवा श्रेष्ठ व्यक्तीने
By the capable or great person
कीजे Verb
Kije
केले जाते
Is done
प्रमाण Noun
Praman
आदर्श किंवा पुरावा
Standard or Authority
मार्गें Noun
Marge
रस्त्याने किंवा मार्गाने
By the path
सहजेंचि Adverb
Sahajenchi
सहजपणे
Naturally or Effortlessly

💡 Meaning

Therefore, whatever a great person does, others accept it as a standard and naturally follow that same path.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the social responsibility of leaders and realized souls. He states that the masses do not always follow abstract philosophies but rather the concrete actions of those they respect. Whatever standards a great person sets through their behavior, the rest of the world follows as a benchmark. This highlights that 'example is better than precept.' If the capable lead with integrity, society naturally moves towards righteousness.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if a manager demonstrates hard work and ethical behavior, the team members will naturally emulate those qualities. For instance, a CEO who values transparency will foster a culture of honesty throughout the company.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how the actions of the wise influence the common people, mirroring the Bhagavad Gita's teaching on 'Yad yad acharati shresthas'.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 31

ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति । निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ॥

म्हणोनि संन्यासी तोचि जाणावा । जो न करीच कवणियाची आशा । आणि न धरीच द्वेषा । अंतःकरणीं ॥ ३१ ॥

"Therefore, know him alone to be a Sanyasi, who neither harbors any hope (desire) nor holds any hatred in his heart."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
संन्यासी Noun
Sanyasi
त्यागी किंवा विरक्त पुरुष
Renunciant
जाणावा Verb
Janava
ओळखावा किंवा समजावा
Should be known
आशा Noun
Aasha
इच्छा किंवा अपेक्षा
Desire or hope
द्वेषा Noun
Dvesha
तिरस्कार किंवा मत्सर
Hatred or malice
अंतःकरणीं Noun
Antahkarni
मनामध्ये
In the heart or mind

💡 Meaning

Know him to be a true Sanyasi who neither desires anything nor hates anyone.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar defines a true Sanyasi as one who has transcended the dualities of desire and hatred. A person who does not crave worldly gains and does not harbor ill-will toward others is considered a perpetual renunciant. Such an individual is free from the bondage of Karma even while living in the material world, as their actions are not driven by ego or attachment.

🎯 Practical Application

In daily life, practicing detachment from results and avoiding grudges leads to stress-free living. For example, helping a colleague without expecting a favor in return is a practical application of this wisdom.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the internal characteristics of a true Sanyasi, emphasizing that renunciation is a state of mind rather than an external appearance.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile