Thursday, 09 April 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 139

म्हणोनि तूं अर्जुना | झणीं चित्तीं वाहासी खेदना | जे हे आद्यंतही पाहातां ना | सर्वथा नाहीं ॥ १३९ ॥

म्हणोनि तू अर्जुना, मनात मुळीच दुःख करू नकोस; कारण हे (जन्म-मृत्यूचे चक्र) सुरुवातीला आणि शेवटीही पाहिले तर मुळीच अस्तित्वात नाही.

"Therefore, Arjuna, do not let your heart be filled with sorrow; for if you look at the beginning and the end, this does not exist at all."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झणीं Adverb
Jhani
मुळीच / चुकूनही
At all / By any means
चित्तीं Noun
Chitti
मनात
In the mind
खेदना Noun
Khedana
दुःख / शोक
Sorrow / Grief
आद्यंतही Noun
Adyantahi
सुरुवात आणि शेवट
Beginning and end
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
Entirely

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not harbor any grief in your heart; for when you look at the beginning and the end, this (world/grief) does not exist at all.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the concept of 'Asat' (unreal). He explains that anything which does not exist in the beginning (before birth) and will not exist in the end (after death) is essentially non-existent even in the present, despite appearing real to our senses. Therefore, grieving for the loss of something that is inherently transient is a sign of ignorance. One should focus on the eternal truth rather than the temporary appearance of things.

🎯 Practical Application

Apply this to modern stress: when worried about a temporary problem, ask yourself if it will matter in 10 years. For example, if you fail a test, remember that this moment is a tiny part of your life's journey and does not define your eternal potential.

📌 Context

Shri Krishna explains to Arjuna the illusory nature of the material world and the eternity of the soul to alleviate his grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 184

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरतां जे सधर्म । तेचि करीं तूं मनोधर्म । राखूनियां ॥ १८४ ॥

"Therefore, perform the appropriate duty and that which is righteous, by maintaining the discipline of the mind."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Uchita
योग्य / विहित
Appropriate / Proper
कर्म Noun
Karma
कार्य / कर्तव्य
Action / Duty
सधर्म Adjective
Sadharma
धर्माला अनुसरून / नैतिक
Righteous / According to Dharma
मनोधर्म Noun
Manodharma
मनाची वृत्ती / मानसिक शिस्त
Mental attitude / Discipline
राखूनियां Verb
Rakhuniya
जपून / सांभाळून
Maintaining / Preserving

💡 Meaning

Therefore, perform that action which is appropriate and righteous, while maintaining a steady and disciplined mind.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the quality of action. He suggests that one should perform 'Uchita Karma' (appropriate action) that aligns with 'Sadharma' (righteousness). The key is to maintain 'Manodharma'—a steady and disciplined state of mind. It teaches that the righteousness of an action is determined not just by the act itself, but by the mental state and ethical alignment of the doer.

🎯 Practical Application

In professional life, instead of just working for a paycheck, focus on the ethical value and the necessity of your task. Example: A doctor treating a patient should focus on the duty of healing (Uchita Karma) with a calm mind, rather than just the professional fee.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Lord Krishna's guidance to Arjuna on how to perform one's duty without attachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 20

न जायते म्रियते वा कदाचि- न्नायं भूत्वा भविता वा न भूयः । अजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो न हन्यते हन्यमाने शरीरे ॥

हा न जाय न ये । नित्य नूतन होये । हा आद्यंतविण आहे । सर्वकाळ ॥ २० ॥

"It neither goes nor comes; it is ever-new. It exists for all time, without beginning or end."

न जाय Verb
na jāya
जन्मत नाही
is not born
न ये Verb
na ye
मरत नाही / येत नाही
does not die / does not go
नित्य Adjective
nitya
कायम / शाश्वत
eternal
नूतन Adjective
nūtana
नवीन
fresh / new
आद्यंतविण Adverb
ādyantaviṇa
सुरुवात आणि शेवटाशिवाय
without beginning or end
सर्वकाळ Adverb
sarvakāḷa
नेहमी
forever

💡 Meaning

This soul is never born and never dies. It is always fresh and exists for all time without a beginning or an end.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the eternal nature of the Soul. Unlike the physical body which undergoes birth, growth, decay, and death, the Soul is 'Ajanma' (unborn) and 'Avinashi' (indestructible). It is described as 'Nitya Nutan' (ever-fresh), meaning it is not affected by the passage of time. It exists beyond the concepts of beginning and end. Even when the body is destroyed, the soul remains untouched.

🎯 Practical Application

Understanding that our true self is eternal helps reduce the fear of death and provides stability during the loss of loved ones. For example, just as we change old clothes for new ones, the soul merely changes bodies, so one should not grieve for the indestructible.

📌 Context

Lord Krishna explains the indestructible nature of the soul to Arjuna, and Saint Dnyaneshwar elaborates on this in Marathi.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile