Monday, 06 April 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 102

ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते । आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥

म्हणोनि विषय हे सर्वथा । न शिविजेत पांडुसुता । जे दुःखमूळ तत्त्वता । जाणोनि तूं ॥

"Therefore, O son of Pandu, do not indulge in these sense-objects at all, knowing for certain that they are the root of all misery."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
विषय Noun
Vishaya
इंद्रियांचे भोग
Sense objects/pleasures
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
In every way
न शिविजेत Verb
Na Shivijeta
स्पर्श करू नये
Should not touch
दुःखमूळ Noun
Dukhamula
दुःखाचे मूळ
Root of sorrow
तत्त्वता Adverb
Tattvata
खरोखर
In reality

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, knowing that these sensory pleasures are truly the root of all misery, do not even touch them or indulge in them.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that sensory pleasures are inherently linked to suffering. Although they may seem pleasant at the moment of contact, their origin and end are rooted in pain. A wise person (Budha) recognizes that these pleasures are transient and lead to spiritual bondage. By advising Arjuna to stay away from these 'roots of sorrow', Dnyaneshwar encourages the seeker to look beyond temporary gratification towards eternal bliss.

🎯 Practical Application

In modern life, we often chase instant gratification like excessive social media use or unhealthy habits. Understanding that these lead to long-term stress or health issues helps us practice detachment and focus on meaningful goals.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the nature of worldly pleasures as the source of misery while commenting on Bhagavad Gita 5.22.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 170

म्हणोनि कर्माचें रूप गहन । ओळखावें लागे सज्ञान । जेथ मोहले विचक्षण । म्हणती काय हें ॥

"Therefore, the nature of action is profound; it must be understood by the wise. Even the discerning are deluded here, asking, 'What is this?'"

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
गहन Adjective
Gahan
खोल किंवा कठीण
Profound or deep
सज्ञान Noun
Sajnan
ज्ञानी किंवा शहाणा
Wise or knowledgeable
मोहले Verb
Mohale
भ्रमित झाले किंवा गोंधळले
Deluded or confused
विचक्षण Noun
Vichakshan
विद्वान किंवा चतुर
Learned or discerning
ओळखावें Verb
Olkhave
ओळखावे किंवा समजून घ्यावे
Should recognize or understand

💡 Meaning

Therefore, the nature of action is profound and must be understood by the wise; even the discerning are deluded here and wonder what it truly is.

🔍 Deep Interpretation

Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that the dynamics of action (Karma) are extremely subtle. It is not just about doing or not doing something; it involves understanding the underlying intent and the bondage it creates. Even those who are intellectually sharp often fail to distinguish between right action, wrong action, and inaction. To transcend the cycle of birth and death, one must realize the essence of Karma as taught by the scriptures.

🎯 Practical Application

In daily life, before taking any significant step, analyze the motive behind it. For example, helping someone should come from genuine compassion rather than a desire for social recognition, as the intent defines the nature of the karma.

📌 Context

Shri Krishna, through Dnyaneshwar's commentary, explains the complexity of understanding the true nature of action (Karma).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 238

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरावे हेचि परम । जेणे पाविजे पुरुषोत्तम । निभ्रांत गा ॥ २३८ ॥

"Therefore, perform the appropriate duty, for it is the highest path. By doing so, one undoubtedly attains the Supreme Being."

उचित Adjective
ucita
योग्य किंवा विहित
appropriate or prescribed
आचरावे Verb
ācarāvē
आचरण करावे किंवा पाळावे
should practice or perform
परम Adjective
parama
श्रेष्ठ किंवा सर्वोच्च
supreme or highest
पाविजे Verb
pāvijē
प्राप्त होतो
attains or reaches
पुरुषोत्तम Noun
puruṣōttama
परमेश्वर किंवा उत्तम पुरुष
Supreme Being
निभ्रांत Adverb
nibhrānta
नि:संशयपणे किंवा खात्रीने
undoubtedly or certainly

💡 Meaning

Therefore, perform the duty that is appropriate for you as the highest path; through this, one undoubtedly attains the Supreme Being.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the performance of one's natural and prescribed duty (Dharma) is the highest spiritual path. He suggests that action itself, when performed with the right attitude and without ego, becomes a form of worship. By focusing on 'Ucita Karma' (appropriate action), a seeker transcends the cycle of cause and effect and undoubtedly attains the Supreme Reality (Purushottama). This highlights the Dnyaneshwari's core teaching that one does not need to renounce the world to find God; one only needs to renounce the attachment to the fruits of their actions.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if an architect designs a building with total integrity and focus on the safety of people rather than just profit, that work becomes their 'Ucita Karma' leading to professional and spiritual fulfillment.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how performing one's duty without attachment leads to the realization of the Divine.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile