Sunday, 08 March 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 316

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे या चित्ता । न संडीं गा पंडुसुता । स्वधर्मु आपुला ॥ ३१६ ॥

"Therefore, do not let your mind be deluded now; O son of Pandu, do not forsake your own duty."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
फसवणे / भुलवणे
To delude or deceive
चित्ता Noun
Chitta
मनाला
To the mind
संडीं Verb
Sandi
सोडणे / त्याग करणे
To abandon or leave
पंडुसुता Noun
Pandusuta
पांडुपुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
स्वधर्मु Noun
Swadharmu
स्वतःचे कर्तव्य
One's own duty

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not let your mind be deceived and do not abandon your own duty.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that allowing the mind to be deluded by grief or attachment is a form of self-betrayal. He urges Arjuna (Pandusuta) to remain steadfast in his 'Swadharma' (innate duty). For a warrior like Arjuna, fighting for righteousness is the highest path, and abandoning it due to emotional weakness would be a spiritual failure.

🎯 Practical Application

One should not quit their responsibilities when faced with emotional challenges. Example: A professional should complete their project with integrity even if they feel personally overwhelmed.

📌 Context

Lord Krishna advises Arjuna to stay firm in his duty and not let his mind be swayed by emotional confusion.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 67

म्हणौनि कर्माचिया स्थिती । जे अकर्मता पाहाती । तेचि पूर्ण जाणती । योगयुक्त ॥ ६७ ॥

म्हणून कर्माच्या ठिकाणी जे अकर्म पाहतात, तेच पूर्ण ज्ञानी आणि योगयुक्त आहेत.

"Therefore, those who see inaction in action are the ones who truly understand and are established in Yoga."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
therefore
कर्माचिया Noun
Karmachiya
कर्माच्या
of action
स्थिती Noun
Sthiti
अवस्थेत
state or condition
अकर्मता Noun
Akarmata
कर्माचा अभाव किंवा निष्कामता
inaction or selfless action
पाहाती Verb
Pahati
पाहतात
observe or see
जाणती Verb
Janati
जाणतात किंवा ओळखतात
know or understand
योगयुक्त Adjective
Yogayukta
योगाशी जोडलेला
united in Yoga

💡 Meaning

Therefore, those who perceive inaction within the state of action are the ones who possess complete knowledge and are truly united in Yoga.

🔍 Deep Interpretation

Dnyaneshwar Maharaj elucidates the paradox of 'inaction in action'. A person who performs their duties without the ego of being the 'doer' and without attachment to the results is considered truly wise. Such a person remains untouched by the bonds of karma, even while being physically active in the world. This state of being is called 'Akarmata' (inaction), where the soul remains a witness while the body performs its natural functions.

🎯 Practical Application

In daily life, perform your tasks as a duty without letting your ego take credit. For example, a parent caring for a child out of pure love without expecting anything in return is practicing 'inaction in action'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the profound concept of seeing inaction within action, which is the hallmark of a true Yogi.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 19

य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् । उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥

आणि मारितो मी म्हणती । जे मारिले असे मानिती । ते दोघेही न जाणती । निभ्रांत पैं ॥ १९ ॥

"Those who think they are the slayer and those who think they are slain, both are ignorant. This soul neither slays nor is slain."

मारितो Verb
marito
मारणारा
killer
मानिती Verb
maniti
मानतात
believe
जाणती Verb
janati
जाणतात
know
निभ्रांत Adverb
nibhrant
निःसंशयपणे
undoubtedly
पैं Particle
paim
खरोखर
indeed

💡 Meaning

Those who think they kill and those who think they are killed, both do not know the truth. The soul neither kills nor is killed.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that the soul is eternal and beyond the cycle of birth and death. Those who think they are the killers or those who think they are being killed are both ignorant of the truth. The soul neither kills nor is it killed; it is the physical body that perishes while the soul remains untouched and immutable.

🎯 Practical Application

In daily life, we often identify ourselves with our physical bodies or temporary roles. This verse teaches us to look beyond physical destruction and understand our inner strength. Example: Even if a business fails, the person's inner potential remains intact to start again.

📌 Context

Lord Krishna explains the immortality of the soul to Arjuna, and Saint Dnyaneshwar elaborates on this in Marathi.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile