Saturday, 24 January 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 91

म्हणोनि अर्जुना तूं पाहीं । या बुद्धीचा विटाळु नाही । जेथ निवृत्तीवांचूनि काही । आरुढेंना ॥

"Therefore, Arjuna, see that this intellect is free from any defilement; nothing but detachment finds a place here."

म्हणोनि Conjunction
mhanoni
म्हणून
therefore
बुद्धीचा Noun
buddhicha
बुद्धीचा
of the intellect
विटाळु Noun
vitalu
अशुद्धता किंवा दोष
impurity or defilement
निवृत्तीवांचूनि Adverb
nivrittivanchuni
निवृत्तीशिवाय किंवा शांतीशिवाय
without detachment or peace
आरुढेंना Verb
arudhena
स्थिर होत नाही किंवा चढत नाही
does not ascend or stay

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, observe that this intellect has no impurity; nothing except detachment and peace can reside within it.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that the intellect (Buddhi) aligned with the self is inherently pure. It remains untouched by the impurities of worldly desires, dualities, or ego. Just as fire cannot be soiled, this enlightened intellect cannot be defiled by the fruits of action. In such a state of consciousness, only 'Nivritti' (the state of cessation of worldly cravings and absolute peace) prevails. It is the foundation of spiritual stability where no worldly distractions can enter.

🎯 Practical Application

In daily life, maintain a clear mind despite external chaos. For example, if someone criticizes you, keep your intellect 'pure' by not reacting with anger, but staying calm and focused on your duty.

📌 Context

Lord Krishna explains the absolute purity and stability of the spiritual intellect to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 174

म्हणोनि कर्माकर्मविविंचनीं । जे भुलले आहाती सयाणीं । तेथ डोळसपण विचक्षणीं । न चलेचि गा ॥

"Therefore, in the analysis of what is action and what is inaction, even the wise have been deluded; in that matter, the vision of the discerning fails to work."

कर्माकर्मविविंचनीं Noun
karmākarmaviviñcanīṃ
कर्म आणि अकर्म यांच्या निवडीत
in the discrimination of action and inaction
भुलले Verb
bhulale
गोंधळले किंवा चुकले
deluded or confused
सयाणीं Noun
sayāṇīṃ
शहाणे किंवा विद्वान लोक
wise or learned people
डोळसपण Noun
ḍōḷasapaṇa
दृष्टी किंवा समज
insight or vision
विचक्षणीं Adjective
vicakṣaṇīṃ
सूक्ष्म विचार करणाऱ्यांमध्ये
among the discerning

💡 Meaning

Therefore, in the discrimination between action and inaction, even the wise are deluded; there, the insight of the discerning does not prevail.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj elaborates on the profound difficulty of distinguishing between 'Karma' (action) and 'Akarma' (inaction). He states that even the most intelligent and wise individuals find themselves deluded when trying to analyze these concepts. The mechanics of action are so deep and subtle that mere intellectual prowess or logical reasoning is insufficient to grasp the ultimate truth of how actions bind or free a soul.

🎯 Practical Application

In professional life, deciding between taking an initiative (action) or remaining silent (inaction) can be tricky. For example, a leader must realize that sometimes 'not acting' is a more powerful 'action' than interfering. This requires wisdom beyond simple logic.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the complexity of understanding the true nature of action and inaction as per Lord Krishna's teachings.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 36

अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुषः । अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः ॥

तरी उचित कर्म सांडिजे । आणि निषिद्धीं रमिजे । हें कवणें कीजे । सांगे मज ॥

"Then why is the proper duty abandoned, and one indulges in forbidden acts? Tell me, who causes this?"

उचित Adjective
uchita
योग्य किंवा विहित
proper or prescribed
सांडिजे Verb
sandije
सोडून देणे
to abandon
निषिद्धीं Noun
nishiddhi
वर्ज्य किंवा चुकीच्या गोष्टी
forbidden acts
रमिजे Verb
ramije
रममाण होणे किंवा गुंतणे
to indulge or enjoy
कवणें Pronoun
kavane
कोणी
by whom

💡 Meaning

Arjuna asks, 'O Krishna, why does a person abandon their duty and indulge in forbidden acts? Who is it that compels them to do so?'

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar articulates Arjuna's query regarding human nature. Arjuna observes that even when a person knows the difference between right and wrong, they often find themselves straying from the path of righteousness. He seeks to understand the internal or external force that overrides one's intellect and moral compass, compelling them to act against their own better judgment, as if driven by an external power.

🎯 Practical Application

This verse helps us reflect on moments when we know a habit is bad (like procrastination or unhealthy eating) but still succumb to it. Recognizing this internal conflict is the first step toward self-discipline and mindfulness.

📌 Context

Arjuna asks Krishna about the mysterious force that compels a human being to commit sins even when they do not wish to.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile