Tuesday, 13 January 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 233

म्हणौनि तूं पां धनुर्धरा | या कर्मातें न संडवे सर्वथा | परि फळाची आशा सांडूनि | आचरावें || २३३ ||

"Therefore, O Archer, do not ever abandon action; but perform it by renouncing the hope for its fruit."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
धनुर्धरा Noun
Dhanurdhara
अर्जुना (धनुष्य धारण करणाऱ्या)
O Archer (Arjuna)
कर्मातें Noun
Karmate
कर्माचा / कामाचा
To the action / duty
संडवे Verb
Sandave
त्याग करावा / सोडावे
Should abandon
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे / कधीही
In every way / Always
आशा Noun
Aasha
अपेक्षा / इच्छा
Desire / Expectation
आचरावें Verb
Aacharave
आचरण करावे / करावे
Should perform / practice

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not abandon your duties at all; instead, perform them while letting go of the desire for the results.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar emphasizes that total renunciation of action is neither possible nor desirable for a seeker. The secret to spiritual liberation lies not in avoiding work, but in transforming the attitude towards work. By surrendering the desire for specific outcomes (Nishkama Karma), one remains untouched by the binding nature of actions. This verse serves as a bridge between worldly duties and spiritual growth.

🎯 Practical Application

A professional should focus on delivering the best quality of work (action) rather than being constantly distracted by thoughts of a promotion or bonus (fruit).

📌 Context

In the context of the Bhagavad Gita's third chapter, Dnyaneshwar Maharaj explains to Arjuna that performing one's duty is essential, but the attachment to the results is what causes bondage.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 112

म्हणोनि बाह्य विषयांचा विटाळु । न शिवे ज्याचा अंतराळु । तोचि जाणावा केवळु । परब्रह्म ॥ ११२ ॥

"Therefore, he whose inner self is not touched by the impurity of external objects, know him to be the Supreme Brahman itself."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
बाह्य Adjective
Bāhya
बाहेरील
External
विटाळु Noun
Viṭāḷu
स्पर्श किंवा अशुद्धता
Impurity or touch
न शिवे Verb
Na śive
स्पर्श करत नाही
Does not touch
अंतराळु Noun
Antarāḷu
अंतःकरण किंवा मन
Inner self or mind
केवळु Adverb
Kevaḷu
साक्षात किंवा फक्त
Purely or only
परब्रह्म Noun
Parabrahma
परमात्मा
Supreme Reality

💡 Meaning

One whose inner self is not touched by the impurity of external sense objects should be known as the Supreme Brahman itself.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that a person whose inner consciousness remains untouched by the 'impurity' of external sensory pleasures is truly the Supreme Brahman personified. Such a person lives in the physical world but remains mentally detached from its illusions and temptations, maintaining a state of pure existence and eternal bliss. This detachment is the hallmark of a liberated soul.

🎯 Practical Application

Practicing mindfulness to stay focused on long-term goals despite immediate distractions. Example: Choosing to focus on your work or studies instead of getting distracted by social media notifications.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has attained Brahma-vidya (knowledge of the Supreme).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 106

जैसा एकचि पुरुषु देखिजे । तो सख्यां सोयरा म्हणिजे । तैसा योगु संन्यासु जाणिजे । एकाचि अर्था ॥ १०६ ॥

"As one man is seen and called a friend or a relative, so should Yoga and Sanyasa be known as one in essence."

जैसा Adverb
Jaisa
ज्याप्रमाणे
Just as
पुरुषु Noun
Purushu
माणूस / पुरुष
Man / Person
देखिजे Verb
Dekhije
दिसतो / पाहिला जातो
Is seen
सख्यां Noun
Sakhyan
मित्र
Friend
सोयरा Noun
Soyara
नातेवाईक
Relative
जाणिजे Verb
Janije
ओळखावे / समजावे
Should be known
एकाचि Adjective
Ekachi
एकाच
Of the same

💡 Meaning

Just as a single person is called a friend or a relative depending on the relation, similarly, Yoga and Sanyasa should be understood as being of the same essence.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses a brilliant analogy to resolve the apparent conflict between Sanyasa (Renunciation) and Karma Yoga (Path of Action). He explains that just as a single individual can be addressed as a 'friend' by one person and a 'relative' by another based on the relationship, the person remains the same. Similarly, Yoga and Sanyasa are two different perspectives or names for the same spiritual truth. They both lead to the same ultimate liberation. The distinction exists only in the minds of those who lack complete understanding; for the wise, they are inseparable.

🎯 Practical Application

In professional life, do not separate your 'work' from your 'ethics'. When you perform your duties with a sense of detachment and service, your daily work (Yoga) becomes a form of spiritual renunciation (Sanyasa).

📌 Context

Shri Krishna explains the fundamental unity between the path of knowledge (Sanyasa) and the path of action (Yoga).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile