Friday, 02 January 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 111

म्हणोनि स्वधर्माचें अनुष्ठान । हेंचि मुख्य तप जाण । यालागीं तूं सावधान । होईं पां आतां ॥ १११ ॥

म्हणोनि स्वधर्माचें अनुष्ठान । हेंचि मुख्य तप जाण । यालागीं तूं सावधान । होईं पां आतां ॥

"Therefore, the performance of one's own duty is the main penance; know this. Hence, be alert now."

स्वधर्माचें Noun
Swadharmache
आपल्या विहित कर्तव्याचे
Of one's own duty
अनुष्ठान Noun
Anushthan
आचरण किंवा पालन
Performance or practice
मुख्य Adjective
Mukhya
श्रेष्ठ किंवा महत्त्वाचे
Principal or main
तप Noun
Tapa
तपश्चर्या
Penance or austerity
सावधान Adjective
Savdhan
जागरूक किंवा सतर्क
Alert or attentive

💡 Meaning

Therefore, understand that the practice of your own duty is the primary penance. For this reason, be alert and attentive now.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the sincere execution of one's own duties (Swadharma) is the ultimate form of penance. He argues that one does not need to perform external rituals or undergo physical hardships to reach a higher spiritual state; rather, being dedicated to one's responsibilities is sufficient. He urges Arjuna to be mindful and alert in fulfilling his role as a warrior, as that is his true path to spiritual growth.

🎯 Practical Application

In practical life, this means focusing on your current responsibilities with full integrity. For example, a doctor treating patients with complete dedication is performing their 'Tapa' through their professional duty.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna that performing one's inherent duties is the highest form of spiritual practice.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 162

म्हणोनि अज्ञानापासोनि फिटे । आणि संशयाचीं जाळीं तुटे । मग आत्मस्वरूपीं नीटें । पाविजे गा ॥ १६२ ॥

"Therefore, as ignorance vanishes and the nets of doubt are torn asunder, one rightfully attains the state of the Self."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
अज्ञानापासोनि Noun
Ajnanapasoni
अज्ञानापासून
From ignorance
फिटे Verb
Phite
दूर होते किंवा सुटका होते
Is removed or cleared
संशयाचीं Noun
Sanshayachi
संशयाची
Of doubt
जाळीं Noun
Jali
जाळी
Web or net
तुटे Verb
Tute
तुटते
Breaks
आत्मस्वरूपीं Noun
Atmaswarupi
स्वतःच्या मूळ स्वरूपात
In the nature of the self
पाविजे Verb
Pavije
प्राप्त होतो
Attains or reaches

💡 Meaning

Therefore, when ignorance is dispelled and the web of doubts is broken, one attains the true nature of the self directly.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains the mechanics of self-realization. He states that as long as the intellect is clouded by ignorance and the mind is entangled in a web of doubts, one cannot perceive their true identity. However, when ignorance is dispelled and the bonds of doubt are severed, the seeker effortlessly attains their true self-nature. The destruction of doubt is presented as the essential prerequisite for spiritual liberation.

🎯 Practical Application

In daily life, to achieve any significant goal, one must act with absolute conviction rather than hesitation. For example, instead of doubting your capabilities during a project, focus entirely on the execution to ensure success.

📌 Context

In the concluding part of the fourth chapter, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the destruction of doubt through the sword of knowledge.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 127

कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः । अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥

म्हणौनि कर्माचें लक्षण । ओळखावें अति सज्ञान । जें कर्माकर्मविचक्षण । भुलले जेथ ॥ १२७ ॥

"Therefore, the characteristics of action should be known by the wise; for even the discerning have been deluded regarding action and inaction."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
लक्षण Noun
Lakṣaṇa
स्वरूप किंवा वैशिष्ट्य
Nature or characteristic
सज्ञान Adjective
Sajñāna
ज्ञानी किंवा शहाणा
Wise or knowledgeable
विचक्षण Adjective
Vicakṣaṇa
सूक्ष्म विचार करणारे किंवा चतुर
Discerning or expert
भुलले Verb
Bhulalē
गोंधळले किंवा भ्रमित झाले
Confused or deluded
कर्माकर्म Noun
Karmākarma
कर्म आणि अकर्म
Action and inaction

💡 Meaning

Therefore, the true nature of action must be understood with great wisdom; for even those who are experts in discerning action and inaction have been deluded in this matter.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the intricate and mysterious nature of 'Karma'. He suggests that the distinction between what constitutes a binding action and what constitutes a liberating non-action is so subtle that even the most learned scholars (Vicakshana) find themselves deluded. The path of action is not merely about physical movement but involves the intent and the ego behind it. To truly understand 'Karma', one must look beyond the surface and realize how an action can be performed without creating further bondage, which is the essence of spiritual wisdom.

🎯 Practical Application

In professional life, we often confuse 'being busy' with 'being productive' or 'doing right'. For example, a leader must discern if their decisions are driven by ego (Karma) or by the welfare of the organization (Akarma). Understanding this distinction helps in performing duties without stress or attachment.

📌 Context

Shri Jnaneshwar explains the complexity of understanding the true nature of action (Karma) and inaction (Akarma) as taught by Lord Krishna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile