Thursday, 11 December 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 200

म्हणौनि कर्मे तरी कीजती। परि तीं कर्तेपणा न येती। जैसे बीजां भाजिलिया न रुजती। तैसे कर्म जाणावे॥

"Therefore, actions are indeed performed, but they do not lead to doership; just as roasted seeds do not sprout, so should those actions be understood."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
कीजती Verb
Kijati
केली जातात
Are performed
कर्तेपणा Noun
Kartepana
अहंकार किंवा कर्तेपणाचा भाव
Sense of doership
बीजां Noun
Bijan
बियाणे
Seeds
भाजिलिया Adjective
Bhajiliya
भाजल्यावर
Once roasted
रुजती Verb
Rujati
उगवणे किंवा अंकुरणे
To sprout

💡 Meaning

Therefore, actions are performed, but they do not lead to the sense of doership. Just as roasted seeds do not sprout, so should these actions be understood.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elucidates the essence of Nishkama Karma (selfless action). He explains that although a wise person engages in various activities, they do not develop a sense of ego or doership. He uses a powerful metaphor: just as seeds, once roasted, lose their ability to sprout and grow into plants, actions performed without the 'I' consciousness and purified by the fire of knowledge do not result in karmic bondage or future births. The action exists physically, but its binding nature is destroyed.

🎯 Practical Application

In daily life, perform your duties without the ego of being the sole achiever. For example, while helping someone, do it as a service rather than seeking credit, which keeps the mind peaceful and free from the burden of expectations.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how actions performed without ego do not bind a person, using the metaphor of roasted seeds.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 24

हा न तुटे शस्त्रांहीं । न जळे अग्नीच्या ठायीं । न विरे जळीं कांहीं । न सुके पवने ॥ २४ ॥

"This cannot be cut by weapons, nor burnt by fire; it does not dissolve in water, nor does it dry by the wind."

हा Pronoun
Ha
हा (आत्मा)
This (Soul)
तुटे Verb
Tute
तुटतो किंवा कापला जातो
breaks or is cut
शस्त्रांहीं Noun
Shastranhi
शस्त्रांनी
by weapons
जळे Verb
Jale
जळतो
burns
विरे Verb
Vire
विरघळतो
dissolves
पवने Noun
Pavane
वाऱ्याने
by wind

💡 Meaning

This soul cannot be cut by weapons, cannot be burnt by fire, cannot be dissolved by water, and cannot be dried by wind.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the properties of the Atman (Soul). He emphasizes that the soul is beyond the reach of the primary elements: Earth (represented by weapons), Fire, Water, and Air. While physical objects are subject to destruction by these elements, the soul remains untouched, eternal, and constant. It is the substratum of existence that cannot be modified or destroyed by any physical means, highlighting the distinction between the perishable body and the imperishable self.

🎯 Practical Application

Understanding that our core essence is eternal helps reduce the fear of death and physical loss. Example: Staying calm during a health crisis by realizing that the inner self remains whole despite physical ailments.

📌 Context

Shri Krishna explains the indestructible and eternal nature of the soul to Arjuna to remove his grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 4

जेथ अभिनव वाग्विलास । जेथ चातुर्याचा सौरस । जेथ प्रमेयाचा सुवास । प्रगटला असे ॥ ४ ॥

"Where there is a novel eloquence, where there is the essence of cleverness, and where the fragrance of spiritual theorems has manifested."

अभिनव Adjective
Abhinav
अत्यंत नवीन
Innovative/New
वाग्विलास Noun
Vagvilas
शब्दांचे सौंदर्य/वक्तृत्व
Eloquence/Play of words
चातुर्याचा Noun
Chaturyacha
बुद्धिमत्तेचा
Of intelligence
सौरस Noun
Sauras
गोडवा किंवा रस
Sweetness/Essence
प्रमेयाचा Noun
Prameyacha
सिद्धांताचा
Of spiritual truths
सुवास Noun
Suvas
सुगंध
Fragrance
प्रगटला Verb
Pragatla
व्यक्त झाला
Manifested

💡 Meaning

Where there is a novel play of words, where there is the sweetness of intelligence, and where the fragrance of spiritual truths is manifested.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar highlights the aesthetic and philosophical richness of the Dnyaneshwari. 'Abhinav Vagvilas' refers to the fresh and innovative eloquence of the language. 'Chaturyacha Sauras' suggests that the text is filled with the essence of wisdom and intellectual delight. 'Prameyacha Suvas' indicates that the core spiritual doctrines (Prameya) are not presented as dry logic but carry the fragrance of divine experience. It emphasizes that true spiritual literature should be both intellectually satisfying and emotionally uplifting.

🎯 Practical Application

In any creative or professional work, aim for a balance of technical skill and pleasant presentation. Example: When explaining a complex concept, use clear and engaging language to make it accessible and enjoyable for others.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the divine beauty and intellectual depth of the spiritual knowledge he is about to present.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile