Thursday, 20 November 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 174

म्हणोनि समर्थें विशेषें । आचारावें तेणेंचि वेखें । जेणें लोकु हा अशेखें । मार्गासी लागे ॥ १७४ ॥

"Therefore, the capable ones should specifically act in such a manner that the entire world follows the right path."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthēṃ
सामर्थ्यवान किंवा ज्ञानी व्यक्तीने
By the capable or wise person
विशेषें Adverb
Viśēṣēṃ
विशेषतः
Specially
आचारावें Verb
Ācārāvēṃ
आचरण करावे
Should behave or act
अशेखें Adverb
Aśēkhēṃ
संपूर्णपणे
Entirely
मार्गासी Noun
Mārgāsī
योग्य मार्गाला
To the right path

💡 Meaning

Therefore, a capable or wise person should specifically conduct themselves in such a way that all people are led toward the right path.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the concept of 'Loksangraha' (welfare of the world). He argues that those in positions of power or those who have attained spiritual wisdom have a greater responsibility. Even if they have no personal motive or desire left to fulfill, they must act with precision and dedication. This is because the common people look up to them and mirror their actions. If a leader becomes inactive, the society follows suit and falls into stagnation. Therefore, to guide the masses toward the path of righteousness, the 'Samartha' (capable ones) must lead by example.

🎯 Practical Application

In a professional setting, a manager should exhibit the same work ethic they expect from their team. If a leader is punctual and ethical, the team naturally follows that standard.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains why wise leaders must continue to perform their duties to set an example for society.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 353

आणि सरितांचे ओघ समस्त । मिळोनि ठाकती समुद्रात । परि तो जैसा नित्य तृप्त । न चळे कोठे ॥

"And all the flows of rivers meet in the ocean, but the ocean remains ever-full and does not move from its state."

सरितांचे Noun
Saritanche
नद्यांचे
of rivers
ओघ Noun
Ogh
प्रवाह
flows
समस्त Adjective
Samasta
सर्व
all
ठाकती Verb
Thakati
स्थिरावतात किंवा मिळतात
stay or reach
नित्य Adverb
Nitya
नेहमी
always
तृप्त Adjective
Trupta
समाधानी
satisfied
चळे Verb
Chale
विचलित होणे
deviate or move

💡 Meaning

Just as all rivers flow into the ocean but the ocean remains steady and full, a wise person remains undisturbed by worldly desires.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar illustrates the state of a 'Sthitaprajna' (one with steady wisdom). Just as all rivers flow into the ocean, yet the ocean remains full and never exceeds its boundaries, a wise person remains unaffected by external desires or circumstances. Whether pleasures come or go, the inner peace of a realized soul remains undisturbed. The ocean doesn't grow larger when rivers join it, nor does it dry up when they don't; it is 'Nitya Trupta' (ever-content). This signifies that true wisdom brings an internal fulfillment that external events cannot shake.

🎯 Practical Application

Maintain inner stability regardless of external situations. For example, if you receive praise or criticism at work, stay focused on your duty without letting your ego or emotions take over, just like the ocean stays calm despite the influx of rivers.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the stability of a realized soul (Sthitaprajna) using the metaphor of an ocean receiving river waters.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 203

म्हणोनि जे जे उचित । आणि अवसरें करूनि प्राप्त । तें कर्म अचुंबित । आचरावें ॥ २०३ ॥

"Therefore, whatever is appropriate and has come to be by occasion, that action should be performed flawlessly."

म्हणोनि Adverb
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Ucita
योग्य / विहित
Appropriate / Right
अवसरें Noun
Avasarēṃ
प्रसंगानुसार / वेळेनुसार
According to occasion
प्राप्त Adjective
Prāpta
मिळालेले / समोर आलेले
Obtained / Arrived
अचुंबित Adverb
Acuṃbita
अचूक / शंका न धरता
Flawless / Without hesitation
आचरावें Verb
Ācarāvē
आचरण करावे / करावे
Should be performed

💡 Meaning

Therefore, whatever duty is appropriate and comes to you naturally according to the occasion, perform that action flawlessly and without hesitation.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the importance of performing one's natural duties. 'Ucita' refers to actions that are ethically right and aligned with one's role. 'Avasarem karuni prapta' signifies duties that arise naturally due to time and circumstances. One should perform such actions 'achumbita'—meaning flawlessly and without any mental conflict or hesitation. This is the essence of performing duty as a form of worship, focusing entirely on the act rather than the ego or the outcome.

🎯 Practical Application

In professional life, if a task is assigned to you that is part of your responsibility, instead of procrastinating or worrying about the appraisal, complete it with full dedication. This is the practical application of doing what is 'timely' and 'appropriate'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a seeker should perform their worldly duties without attachment to the results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile