Sunday, 16 November 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 197

म्हणोनि कर्मे तरी कीजती । परि तीं कर्तेपणें न शिवती । जैसा सूर्य न लिंपे दीप्ति । प्रकाशुनी ॥

"Therefore, actions are performed, but they do not touch (the self) with the sense of doership; just as the sun is not smeared by the radiance it spreads."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कीजती Verb
Kijati
केली जातात
Are performed
कर्तेपणें Noun
Kartepane
कर्तेपणाच्या भावनेने
With the sense of doership
शिवती Verb
Shivati
स्पर्श करणे किंवा चिकटणे
To touch or affect
लिंपे Verb
Limpe
लिप्त होणे किंवा माखणे
To be smeared or tainted
दीप्ति Noun
Dipti
प्रकाश किंवा तेज
Radiance or light

💡 Meaning

Therefore, actions are indeed performed, but they do not touch the individual with the sense of doership, just as the sun is not affected by the light it radiates.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj illustrates the concept of non-attachment in action. Even though a realized soul performs all necessary worldly duties, they remain untouched by the egoistic notion of 'I am the doer'. He uses the analogy of the sun: although the sun provides light to the entire world and enables all activities, it remains detached and unaffected by the light it emits or the actions performed in that light. Similarly, a Jnani's actions are spontaneous and free from the bondage of karma.

🎯 Practical Application

Perform your daily tasks, like studying or working, as a duty without constantly thinking 'I am doing this great favor'. Example: A gardener waters plants naturally; he doesn't feel a heavy ego about every drop, he just performs his role.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how an enlightened person performs actions without being bound by the ego of being the 'doer'.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 93

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि विहित जे धर्म । तेचि आचरावे उत्तम । फळत्यागें ॥ ९३ ॥

"Therefore, perform the appropriate actions and prescribed duties excellently, while renouncing the fruits."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Uchita
योग्य
Appropriate
विहित Adjective
Vihita
शास्त्राने सांगितलेले
Prescribed
आचरावे Verb
Acharave
आचरण करावे
Should perform
उत्तम Adverb
Uttama
सर्वश्रेष्ठ रीतीने
Excellently
फळत्यागें Noun
Phalatyage
फळाची आशा सोडून
By renouncing the fruits

💡 Meaning

Therefore, perform those actions which are appropriate and those duties which are prescribed, doing them excellently by renouncing the desire for their fruits.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the practice of Nishkama Karma (selfless action). He advises that one should perform actions that are appropriate to their situation and prescribed by moral codes. The key is to perform these actions with excellence while remaining detached from the eventual outcome or reward. This ensures mental peace and spiritual growth, as the focus shifts from personal gain to the integrity of the action itself.

🎯 Practical Application

Focus on the process rather than the result. Example: A professional should focus on providing the best quality of work without being constantly obsessed with the promotion or bonus that might follow.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the essence of performing one's duty without attachment to the results, following the teachings of the Bhagavad Gita.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 70

तेणें अंतःकरणवृत्ती । सांवरायाची शक्ती । हारविली सर्वथा ॥

"By that (surge of emotion), the capacity to steady the mind's disposition was lost entirely."

तेणें Pronoun
Tene
त्यामुळे
Because of that
अंतःकरणवृत्ती Noun
Antahkaranavritti
मनाची अवस्था
State of mind
सांवरायाची Verb
Savarayachi
आवरण्याची किंवा नियंत्रण करण्याची
To restrain or control
शक्ती Noun
Shakti
सामर्थ्य
Power or strength
हारविली Verb
Haravili
गमावली किंवा संपली
Lost or vanished
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
Completely

💡 Meaning

Due to those intense pure emotions, the power to restrain or control the mind was completely lost.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the state of 'Samadhi' or spiritual absorption. When the 'Sattva' quality dominates the mind due to divine proximity or knowledge, the ego and the conscious effort to control one's emotions dissolve. Sanjaya, the narrator, experiences such an intense surge of pure emotions (Ashta-sattvika bhava) that his intellectual and physical capacity to restrain himself is completely overwhelmed by divine bliss.

🎯 Practical Application

This describes a state of flow or peak experience where one is so immersed in a higher purpose or divine feeling that self-consciousness disappears. Example: A musician becoming one with the music, losing all sense of time and surroundings.

📌 Context

As Sanjaya narrates the divine dialogue of the Bhagavad Gita to King Dhritarashtra, he becomes so overwhelmed by spiritual ecstasy that he loses his mental composure.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile