Saturday, 01 November 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 37

हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् । तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥

मरणें पाविजे स्वर्गसुख । जियें भोगिजे राज्य निष्कंटक । म्हणोनि उठीं कां गा धनुर्धर । सिद्ध होऊनि ॥

"By dying you shall attain the bliss of heaven; by winning you shall enjoy the kingdom without obstacles. Therefore, O Archer, arise and be prepared."

मरणें Noun
marane
मृत्यू आल्यास
if death occurs
स्वर्गसुख Noun
svargasukh
स्वर्गातील आनंद
heavenly bliss
निष्कंटक Adjective
nishkantak
अडथळ्याविना किंवा शत्रूविना
without obstacles or enemies
धनुर्धर Noun
dhanurdhar
धनुष्य धारण करणारा (अर्जुन)
archer (Arjuna)
सिद्ध Adjective
siddha
तयार किंवा सज्ज
ready or prepared
भोगिजे Verb
bhogije
उपभोग घेता येईल
shall enjoy

💡 Meaning

If you die in battle, you will attain heaven; if you win, you will enjoy the kingdom of the earth. Therefore, O Arjuna, arise and be ready for the fight with determination.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on Krishna's strategic and spiritual encouragement to Arjuna. He emphasizes that for a person following their 'Dharma' (righteous duty), there is no such thing as a loss. If Arjuna falls in battle, he attains the highest spiritual realm (heaven) reserved for brave warriors. If he emerges victorious, he gains sovereignty over the earth. The core teaching is to eliminate indecisiveness and fear by focusing on the righteousness of the action itself rather than being paralyzed by the uncertainty of the outcome.

🎯 Practical Application

Apply this to modern challenges: when faced with a daunting task, realize that success brings growth and failure brings wisdom. For example, when launching a project, focus on giving your 100% effort, knowing that either outcome contributes to your progress.

📌 Context

Lord Krishna explains to Arjuna that performing his duty as a warrior is a win-win situation, whether he wins or loses the battle.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 338

जैसा नावाचा सांगातु । वाऱ्यासी जाहला प्रवृत्तु । तो अगाधुही अपमृत्यु । ओढूनि आणी ॥ ३३८ ॥

"As the association of a boat with a strong wind drags it to an accidental death even in the deep sea."

नावाचा Noun
Nāvācā
नावेचा
of the boat
सांगातु Noun
Sāṅgātu
सोबत किंवा संगत
association or company
वाऱ्यासी Noun
Vāryāsī
वाऱ्याशी
with the wind
प्रवृत्तु Adjective
Pravṛttu
प्रवृत्त झालेला किंवा लागलेला
inclined or engaged
अगाधुही Adjective
Agādhuhī
अथांग किंवा खूप खोल
unfathomable or very deep
अपमृत्यु Noun
Apamṛtyu
अकाली किंवा अपघाती मृत्यू
accidental death or calamity
ओढूनि Verb
Oḍhūni
ओढून
dragging

💡 Meaning

Just as a boat caught in a gale is dragged to a disastrous end even in deep waters, so does the mind following the senses lead to destruction.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar provides a profound psychological insight using a nautical metaphor. He explains that just as a boat, intended to cross the waters safely, can be seized by a violent gale and dragged into the depths of the ocean leading to a wreck, similarly, the human mind, when it follows the wandering senses, loses its anchor of wisdom. Even a person with great potential can be led to spiritual or moral ruin if their mind is not disciplined and is constantly pulled by external desires.

🎯 Practical Application

In modern life, if we allow our senses to be constantly distracted by digital entertainment or impulsive desires, we lose our focus on long-term goals. Discipline acts as the rudder that keeps our 'life-boat' on course.

📌 Context

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains how the mind, when swayed by the senses, destroys one's intellect, using the metaphor of a boat in a storm.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 189

म्हणोनि तूं आतां । या इंद्रियांसीं सर्वथा । नियमु करीं तत्त्वतां । पापरूपां ॥ १८९ ॥

"Therefore, you must now thoroughly control these senses, which are the form of sin."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
इंद्रियांसीं Noun
Indriyansi
इंद्रियांना
To the senses
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
Completely
नियमु Noun
Niyamu
ताबा किंवा नियंत्रण
Control or restraint
पापरूपां Adjective
Paparupa
पापाचे स्वरूप असलेल्या
Sinful in nature

💡 Meaning

Therefore, you should now completely restrain these senses, which are the embodiment of sin.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the senses are the gateways through which desire (Kama) enters and corrupts the human mind. To attain spiritual stability and perform one's duty (Dharma) effectively, one must first discipline the senses. By calling the senses 'Paparupa' (sinful), the verse highlights how uncontrolled sensory organs lead a person toward moral and spiritual downfall. Mastery over the senses is presented as the first and most crucial step in the path of Karma Yoga.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing digital detox or controlling the urge to scroll social media mindlessly is a practical way to apply this principle of sensory control.

📌 Context

Lord Krishna instructs Arjuna on the necessity of controlling the senses to overcome the destructive power of desire.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile