Friday, 24 October 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 335

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे गा पांडुसुता । हे सांडूनि उचिता । अनुचित न करीं ॥

म्हणून तू आता, हे पांडुपुत्रा अर्जुना, गोंधळून जाऊ नकोस. जे तुझे योग्य कर्तव्य आहे ते सोडून अयोग्य गोष्ट करू नकोस.

"Therefore, O Arjuna, do not be deceived; do not abandon your rightful duty to do what is improper."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
भुलणे किंवा गोंधळणे
To be deluded or confused
पांडुसुता Noun
Pandusuta
पांडूचा पुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
सांडूनि Verb
Sanduni
सोडून देऊन
Having abandoned
उचिता Adjective
Uchita
योग्य किंवा विहित कर्तव्य
Proper or rightful duty
अनुचित Adjective
Anuchita
अयोग्य
Improper or wrong

💡 Meaning

Therefore, O son of Pandu (Arjuna), do not be deluded now. Do not abandon what is right and do what is improper.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the necessity of adhering to one's 'Swadharma' (personal duty). Arjuna is caught in a moral dilemma, feeling that fighting his kin is wrong. However, the teaching points out that for a warrior on the battlefield, fighting for justice is the only 'Uchita' (appropriate) action. Abandoning this duty out of emotional delusion is 'Anuchita' (inappropriate). It teaches us that true integrity lies in performing our designated roles with courage rather than escaping them under the guise of false compassion.

🎯 Practical Application

In daily life, we often face situations where we want to quit our responsibilities because they are difficult or emotionally taxing. For example, a student must study for exams even if they feel stressed, because that is their 'Uchita' duty. Avoiding the exam would be 'Anuchita'.

📌 Context

Lord Krishna, through Dnyaneshwar's commentary, advises Arjuna not to be swayed by delusion and to stick to his righteous duty as a warrior.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 157

यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम् । नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥

जो सर्वत्र स्नेहशून्य । जया न पालटे चैतन्य । शुभाशुभीं समान । हर्षशोक न धरी ॥

"He who is everywhere without attachment, whose consciousness does not waver, who remains same in good and bad, and holds neither joy nor grief."

जो Pronoun
Jo
जो
Who
सर्वत्र Adverb
Sarvatra
सगळीकडे
Everywhere
स्नेहशून्य Adjective
Snehashunya
आसक्ती नसलेला
Without attachment
चैतन्य Noun
Chaitanya
जाणीव किंवा मन
Consciousness
शुभाशुभीं Noun
Shubhashubhim
चांगल्या आणि वाईट गोष्टींत
In good and bad
हर्षशोक Noun
Harshashoka
आनंद आणि दुःख
Joy and sorrow

💡 Meaning

One who is unattached everywhere, whose consciousness does not change, and who remains equal in good or bad situations without feeling joy or sorrow, is of steady wisdom.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that a person of steady wisdom remains unattached to all worldly objects. Their inner consciousness remains unwavering regardless of external circumstances. Whether they encounter something auspicious or inauspicious, they neither rejoice excessively nor feel hatred or grief. Their mind is perfectly anchored in the Self, making them immune to the dualities of the material world.

🎯 Practical Application

In daily life, practicing equanimity means staying calm during both a promotion at work and a personal loss. For example, not letting a negative comment on social media disturb your inner peace while also not becoming arrogant due to praise.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 38

साङ्ख्ययोगौ पृथग्बालाः प्रवदन्ति न पण्डिताः । एकमप्यास्थितः सम्यगुभयोर्विन्दते फलम् ॥

म्हणोनि संन्यासु आणि योगु । हा एकचि कीं गा पांगु । परी अज्ञानासी विभागु । भिन्नु दिसे ॥ ३८ ॥

"Therefore, Sanyasa and Yoga are one; but to the ignorant, they appear distinct."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
संन्यासु Noun
Sanyasu
कर्माचा त्याग किंवा संन्यास
Renunciation
योगु Noun
Yogu
कर्मयोग
Path of action
एकचि Adjective
Ekachi
एकच
Only one
अज्ञानासी Noun
Ajnanasi
अज्ञानी माणसाला
To the ignorant
विभागु Noun
Vibhagu
भेद किंवा विभाग
Division or distinction
भिन्नु Adjective
Bhinnu
वेगळा
Different

💡 Meaning

Therefore, Sanyasa and Yoga are one and the same; however, they appear different to those who lack knowledge.

🔍 Deep Interpretation

In this scholarly interpretation, Dnyaneshwar Maharaj addresses the misconception that renunciation and action are contradictory. He posits that the essence of Sanyasa is not the abandonment of physical action, but the abandonment of the ego and the desire for results. Similarly, Karma Yoga involves performing actions while remaining detached from their outcomes. Thus, both paths lead to the same spiritual realization. The perceived duality is merely a result of spiritual ignorance (Ajnana).

🎯 Practical Application

Apply this by integrating 'detachment' into your 'actions'. For example, a professional should work with full dedication (Yoga) but remain mentally calm regardless of whether they receive praise or criticism (Sanyasa).

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the underlying unity between the path of knowledge (Sanyasa) and the path of selfless action (Yoga).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile