Tuesday, 21 October 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 197

म्हणोनि कर्मे तरी कीजती । परि तीं कर्तेपणें न शिवती । जैसा सूर्य न लिंपे दीप्ति । प्रकाशुनी ॥

"Therefore, actions are performed, but they do not touch (the self) with the sense of doership; just as the sun is not smeared by the radiance it spreads."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कीजती Verb
Kijati
केली जातात
Are performed
कर्तेपणें Noun
Kartepane
कर्तेपणाच्या भावनेने
With the sense of doership
शिवती Verb
Shivati
स्पर्श करणे किंवा चिकटणे
To touch or affect
लिंपे Verb
Limpe
लिप्त होणे किंवा माखणे
To be smeared or tainted
दीप्ति Noun
Dipti
प्रकाश किंवा तेज
Radiance or light

💡 Meaning

Therefore, actions are indeed performed, but they do not touch the individual with the sense of doership, just as the sun is not affected by the light it radiates.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj illustrates the concept of non-attachment in action. Even though a realized soul performs all necessary worldly duties, they remain untouched by the egoistic notion of 'I am the doer'. He uses the analogy of the sun: although the sun provides light to the entire world and enables all activities, it remains detached and unaffected by the light it emits or the actions performed in that light. Similarly, a Jnani's actions are spontaneous and free from the bondage of karma.

🎯 Practical Application

Perform your daily tasks, like studying or working, as a duty without constantly thinking 'I am doing this great favor'. Example: A gardener waters plants naturally; he doesn't feel a heavy ego about every drop, he just performs his role.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how an enlightened person performs actions without being bound by the ego of being the 'doer'.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 252

प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् । आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥ ५५ ॥

जेणें सांडिला सर्व कामु । जो अंतःकरणीं पूर्णकामु । तोचि जाणावा निष्कामु । स्थितप्रज्ञु ॥ २५२ ॥

"He who has cast off all desires and is fully satisfied within his own heart, know him alone to be desireless and of steady wisdom."

सांडिला Verb
Sandila
त्याग केला / सोडला
Relinquished / Abandoned
कामु Noun
Kamu
इच्छा / वासना
Desire / Lust
पूर्णकामु Adjective
Purnakamu
पूर्णपणे समाधानी
Fully satisfied
निष्कामु Adjective
Nishkamu
इच्छारहित
Desireless
स्थितप्रज्ञु Noun
Sthitaprajnu
स्थिर बुद्धीचा
One of steady wisdom

💡 Meaning

One who has abandoned all desires of the mind and is fully satisfied within the self is known as a person of steady wisdom.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that a person who has completely cast off all mental desires and finds absolute contentment within their own self is a Sthitaprajna. Such a person does not seek happiness in external objects but is self-satisfied. This inner fulfillment makes their intellect stable and unwavering against the dualities of life.

🎯 Practical Application

In daily life, practice finding joy in your own efforts rather than seeking validation from others. For example, being content with your honest work even if it doesn't receive immediate rewards is a step toward mental stability.

📌 Context

Lord Krishna describes the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 50

तैसे ते कुरुक्षेत्र । जाहले असे पवित्र । जेथ आले अहोरात्र । देवगण ॥ ५० ॥

"In that way, Kurukshetra became so holy that the hosts of gods frequented it day and night."

तैसे Adverb
Taise
त्याप्रमाणे
In that manner / Similarly
कुरुक्षेत्र Noun
Kurukshetra
कुरुक्षेत्राची भूमी
The field of Kurukshetra
पवित्र Adjective
Pavitra
पावन किंवा शुद्ध
Holy or Sacred
अहोरात्र Adverb
Ahoratra
दिवस-रात्र
Day and night
देवगण Noun
Devgana
देवांचे समूह
Groups of deities

💡 Meaning

In the same way, that Kurukshetra has become so sacred that groups of gods visit there day and night.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the spiritual significance of Kurukshetra. By describing it as so holy that even deities frequent the place day and night, he elevates the setting from a mere physical battlefield to a divine stage. This suggests that the events unfolding (the delivery of the Gita) are of cosmic importance, attracting the attention of the celestial beings.

🎯 Practical Application

One should strive to make their environment sacred through positive actions and thoughts. For example, maintaining a peaceful and clean atmosphere at home or work invites positive energy and divine grace, similar to a holy site.

📌 Context

Sanjaya describes the divine sanctity of the Kurukshetra battlefield to King Dhritarashtra.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile