Tuesday, 23 September 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 200

अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः । अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत ॥

म्हणौनि या शरीरा। नाश आहे पैं वीरा। परी नित्य हा अवधारा। आत्मा एकु॥

"Therefore, O brave one, know that this body is perishable, but the Soul is eternal."

म्हणौनि Adverb
Mhanauni
म्हणून
Therefore
शरीरा Noun
Sharira
देहाला / शरीराला
To the body
नाश Noun
Nash
विनाश / अंत
Destruction
वीरा Noun
Veera
हे शूर अर्जुना
O Brave one (Arjuna)
नित्य Adjective
Nitya
शाश्वत / कायम
Eternal
अवधारा Verb
Avadhara
निश्चितपणे समजून घे
Understand / Realize
आत्मा Noun
Atma
चैतन्य तत्व
Soul

💡 Meaning

Therefore, O warrior, understand that while this body is subject to destruction, the Soul is eternal and unchanging.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the dual nature of existence: the transient physical body and the eternal Soul. He advises Arjuna that since the body is destined to perish due to its material nature, one should not grieve over its inevitable end. Instead, one should focus on the Atman (Soul), which is indestructible and beyond measurement. This realization is key to performing one's duty (Dharma) without being paralyzed by emotional attachment or fear of death.

🎯 Practical Application

In daily life, this teaching helps in overcoming the fear of loss. For example, understanding that the essence of a person is not just their physical form helps in coping with the death of loved ones and focusing on the eternal values they stood for.

📌 Context

Shri Krishna explains the distinction between the perishable body and the imperishable soul to Arjuna to remove his grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 175

म्हणौनि तूं पां धनुर्धरा | या कर्मातें न संडवे सर्वथा | परि फळाची आशा न धरितां | आचरावें हें ||

"Therefore, O Archer, do not ever abandon action; but perform it without harboring any desire for the fruit."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
धनुर्धरा Noun
Dhanurdhara
हे अर्जुना (धनुष्य धारण करणाऱ्या)
O Archer (Arjuna)
संडवे Verb
Sandave
सोडावे / त्याग करावा
To abandon
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे / कोणत्याही प्रकारे
Entirely / In every way
आशा Noun
Aasha
अपेक्षा / इच्छा
Desire / Expectation
आचरावें Verb
Aacharave
आचरण करावे / करावे
Should be performed

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not abandon your duties at all; however, perform them without any expectation of the results.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the principle of Nishkama Karma (selfless action). He advises Arjuna that total renunciation of action is neither possible nor desirable for a human being. The bondage of Karma arises not from the action itself, but from the attachment to its fruits. By performing one's designated duties with a sense of responsibility and without craving for specific outcomes, one remains free from the cycle of cause and effect.

🎯 Practical Application

Focus on the process and the quality of your work rather than obsessing over the reward. Example: A professional should focus on solving a problem effectively rather than just working for a promotion.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Lord Krishna's teaching to Arjuna about the necessity of performing one's duty without attachment to the results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 74

तरी कर्माचेनि नांवे । जे जे काही निपजे स्वभावें । ते कर्मचि पैं जाणावें । धनुर्धरा ॥

"Therefore, whatever arises naturally in the name of action, know that to be Karma, O Archer."

कर्माचेनि Noun
karmāceni
कर्माच्या
of action
निपजे Verb
nipaje
घडते किंवा निर्माण होते
is produced or happens
स्वभावें Adverb
svabhāveṃ
नैसर्गिकरीत्या किंवा सहजपणे
naturally or by nature
जाणावें Verb
jāṇāveṃ
ओळखावे किंवा समजावे
should be known
धनुर्धरा Noun
dhanurdharā
हे अर्जुना (धनुष्य धारण करणाऱ्या)
O Archer (Arjuna)

💡 Meaning

O Arjuna, whatever is produced naturally in the name of action, know that to be Karma.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that whatever manifests naturally under the guise of action is indeed Karma. He suggests that action is not merely a physical exertion but an inherent flow of existence. To understand the path of liberation, one must first recognize the true nature of these natural occurrences as Karma, without getting entangled in the ego of being the 'doer'.

🎯 Practical Application

In practical life, perform your duties as a natural expression of your role. For example, a teacher should teach not just for a salary, but as a natural sharing of knowledge, making the 'action' effortless and pure.

📌 Context

In the fourth chapter, Lord Krishna explains the secret of action and inaction. Dnyaneshwar Maharaj elaborates on these verses to define what truly constitutes 'Karma'.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile