Wednesday, 20 August 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 43

तैसे संन्यास आणि योगु । हे दोन्ही एकचि मार्गु । परी कळावया भेदु । दाविला असे ॥ ४३ ॥

"Similarly, Sanyasa and Yoga are both one and the same path; but to make the distinction clear, they have been shown as different."

तैसे Adverb
Taise
त्याप्रमाणे
Similarly
संन्यास Noun
Sanyasa
कर्माचा त्याग
Renunciation
योगु Noun
Yogu
कर्मयोग
Path of action
एकचि Adjective
Ekachi
एकच
Only one
मार्गु Noun
Margu
रस्ता किंवा मार्ग
Path
भेदु Noun
Bhedu
फरक
Difference

💡 Meaning

Similarly, Sanyasa and Yoga are both the same path; the distinction is shown only for the sake of understanding.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that Sanyasa (the path of knowledge/renunciation) and Karma Yoga (the path of selfless action) are essentially the same. Although they appear different in practice, their ultimate destination is spiritual liberation. The distinction is made by Lord Krishna only to help the seeker understand the nuances of each path and choose what suits their temperament, without viewing them as contradictory.

🎯 Practical Application

In modern life, performing your professional duties with integrity and without being obsessed with the outcome is equivalent to the highest form of renunciation. For example, a doctor treating a patient with pure dedication is practicing this unity.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the fundamental unity between the path of renunciation and the path of selfless action.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 171

अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम् । विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित्कर्तुमर्हति ॥

जे अविनाश आणि अगाध । जेथूनि विस्तारला हा बोध । ते वस्तु पाही सुबद्ध । सर्वगत ॥

"That which is indestructible and unfathomable, from which this consciousness has expanded, see that Reality as well-established and all-pervading."

अविनाश Adjective
Avinash
कधीही नष्ट न होणारे
Indestructible
अगाध Adjective
Agadh
अथांग किंवा अफाट
Unfathomable
बोध Noun
Bodh
ज्ञान किंवा जाणीव
Consciousness or Knowledge
विस्तारला Verb
Vistarla
पसरला किंवा विस्तार झाला
Expanded
सर्वगत Adjective
Sarvagat
सर्वव्यापी
All-pervading
सुबद्ध Adjective
Subaddha
पक्के किंवा व्यवस्थित
Well-established

💡 Meaning

Know that which is indestructible and infinite, from which all this consciousness has expanded, to be all-pervading and firmly established.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar provides a profound commentary on the nature of the Supreme Reality (Brahman). He describes it as 'Avinash' (indestructible) and 'Agadh' (unfathomable). This reality is the source from which all consciousness and the perceived universe have expanded. Just as space exists everywhere and cannot be divided or destroyed, the Atman is all-pervading (Sarvagat). It is the fundamental substance of existence that remains unchanged despite the changes in the material world. This scholarly interpretation emphasizes that the essence of a human being is not the perishable body but the imperishable spirit.

🎯 Practical Application

In daily life, this teaching helps in developing resilience. For example, when facing a loss in business or a personal setback, remembering that your core identity is eternal and untouched by external circumstances allows you to maintain mental balance and peace.

📌 Context

Lord Krishna explains the eternal and indestructible nature of the soul to Arjuna to remove his grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 115

म्हणौनि तूं आतां । झकविजे नको भ्रमितां । हा देहसंबंधु सर्वथा । मानूं नको ॥ ११५ ॥

म्हणून तू आता भ्रमाने फसू नकोस. हा देहाचा संबंध पूर्णपणे मानू नकोस.

"Therefore, do not be misled by delusion now; do not acknowledge this bodily relationship at all."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
फसवले जाणे
To be deceived
भ्रमितां Noun
Bhramita
भ्रमामुळे
Due to delusion
देहसंबंधु Noun
Dehasambandhu
शरीराचे नाते
Bodily relationship
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
Entirely

💡 Meaning

Therefore, do not be deceived by delusion now. Do not consider this bodily relationship as absolute at all.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that the delusion Arjuna is facing stems from his identification with the physical body. He clarifies that bodily relations are transient and illusory. By urging Arjuna not to be deceived by these temporary bonds, the verse emphasizes the importance of spiritual wisdom over material attachment.

🎯 Practical Application

In modern life, this teaches us not to get overly attached to temporary material gains or physical identities, helping us maintain emotional balance during times of loss.

📌 Context

Lord Krishna, through Saint Dnyaneshwar's commentary, advises Arjuna to look beyond physical attachments and realize the eternal truth.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile