Monday, 28 July 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 78

म्हणौनि कुरुक्षेत्रीं जे जाहले । तेचि हे श्लोक विन्यासले । म्हणौनि कुरुक्षेत्रा आले । पांडव कौरव ॥ ७८ ॥

"Therefore, what happened at Kurukshetra is arranged in these verses; hence the Pandavas and Kauravas came to Kurukshetra."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
कुरुक्षेत्रीं Noun
Kurukshetri
कुरुक्षेत्रावर
On the field of Kurukshetra
जाहले Verb
Jahale
घडले
Happened
विन्यासले Verb
Vinyasale
रचले किंवा मांडले
Arranged or composed
पांडव Noun
Pandava
पांडूचे पुत्र
Sons of Pandu
कौरव Noun
Kaurava
धृतराष्ट्राचे पुत्र
Sons of Dhritarashtra

💡 Meaning

Therefore, whatever happened at Kurukshetra has been arranged in these verses; that is why the Pandavas and Kauravas gathered at Kurukshetra.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the authenticity of the Bhagavad Gita. He states that the verses are not mere poetic imagination but a structured arrangement of the actual events and dialogues that took place at Kurukshetra. By highlighting that the Pandavas and Kauravas gathered there for a real conflict, he grounds the spiritual wisdom of the Gita in historical reality, making its teachings practical and eternally relevant.

🎯 Practical Application

In daily life, ensure that your documentation or storytelling is grounded in reality. Example: When writing a business report, base it strictly on the actual data and events observed during the project.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains that the verses of the Gita are a factual representation of the events at Kurukshetra.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 120

जैसें कां आकाशाचेनि पालवें । आकाशचि धरावें । तैसें आपणया आपण पावें । तेंचि रूप ॥

"As if one should catch the sky with the hem of the sky, so to attain oneself by oneself is the true form."

जैसें Adverb
jaisē
ज्याप्रमाणे
just as
आकाशाचेनि Noun
ākāśācēni
आकाशाच्या
of the sky
पालवें Noun
pālavēṃ
पदराने किंवा टोकाने
with the hem or edge
धरावें Verb
dharāvēṃ
पकडावे
to hold or catch
आपणया Pronoun
āpaṇayā
स्वतःला
to oneself
पावें Verb
pāvēṃ
मिळवावे किंवा प्राप्त करावे
to attain
रूप Noun
rūpa
स्वरूप किंवा लक्षण
nature or form

💡 Meaning

Just as one would try to catch the sky with the hem of the sky itself, attaining oneself through oneself is the true nature of the Self.

🔍 Deep Interpretation

In this profound verse, Dnyaneshwar Maharaj uses the metaphor of the sky to explain the nature of the Absolute Self. He posits that the Self is all-pervading and indivisible. Just as it is logically impossible to grasp the sky using a piece of the sky itself, the Self cannot be objectified or attained through external instruments. Realization is not an act of 'getting' something new, but a state of 'being' where the individual consciousness recognizes its identity with the Universal Consciousness. It emphasizes 'Aparoksha Anubhuti'—direct, immediate experience where the subject and object become one.

🎯 Practical Application

In modern life, we often look for validation and happiness in external achievements. This verse encourages us to look inward. For example, true self-confidence comes not from external praise but from a deep, internal understanding of one's own inherent worth and peace.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of self-realization where the distinction between the seeker and the sought disappears.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 16

तरी हे साच कीं लटिकें । हें पाहावें विवेकें । मग जें कांहीं निकें । तेंचि धरावें ॥

"Therefore, see with discernment whether this is true or false; then hold onto that which is certain and good."

साच Noun
sāca
सत्य / खरे
Truth / Real
लटिकें Adjective
laṭikēṃ
खोटे / भास
False / Unreal
विवेकें Noun
vivēkēṃ
विवेकाने / सारासार विचाराने
With discernment / wisdom
निकें Adjective
nikēṃ
चांगले / शुद्ध सत्य
Pure / Good / Certain
धरावें Verb
dharāvēṃ
स्वीकारावे / धारण करावे
To hold / To accept

💡 Meaning

One should examine whether something is true or false using discernment, and then only embrace that which is certain and true.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the practice of 'Viveka' (discernment). He advises that one must investigate the nature of reality—distinguishing between what is eternal (Sat) and what is ephemeral or illusory (Asat). Just as a jeweler tests gold, a seeker must test their experiences and emotions with intellect. Once the ultimate truth is identified, one should firmly adhere to it and discard the illusions that cause suffering.

🎯 Practical Application

In daily life, when overwhelmed by emotions like grief or anger, apply discernment. Ask yourself if the cause of your distress is permanent. Realizing the temporary nature of situations helps in maintaining mental balance and choosing the right action.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the concept of 'Sat' (Truth) and 'Asat' (Unreal) while commenting on the Bhagavad Gita, urging the seeker to use discernment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile